четверг, 15 сентября 2011 г.

Дурная кровь

Детектив Арне Даля не рассчитан на людей впечатлительных. Поскольку на протяжении четырех сотен страниц полиция Швеции и США будет охотиться на серийного убийцу, на совести которого смерть, по меньшей мере, трех десятков человек. И все эти люди умерли отнюдь не легкой смертью. Они скончались под пыткой, не имея возможности издать ни единого звука, чтобы привлечь чье-либо внимание в надежде на помощь. Причем описание действий маньяка дано хоть и без излишних подробностей, но так искусно будит воображение, что людям, у которых это воображение хорошо развито, возможно, будут сниться не очень приятные сны.


Этот серийный убийца действовал на территории США, потом пропал на пятнадцать лет, вдруг вновь начал убивать и решил переместиться в Швецию. Как вполне справедливо полагает руководитель особого подразделения «Группа А», призванного бороться с преступлениями международного масштаба, серийные убийцы это не тот продукт, который стоит импортировать в страну. Правда, помешать маньяку не удалось и «Группа А» вынуждена ждать первой жертвы чтобы получить хоть какие-то зацепки и начать поиски.


Расследование будет идти своим чередом, трупы будут множиться, а герои будут размышлять о причинах, толкающих человека на подобные действия и о том, что происходит с их страной и миром. В результате история с маньяком повернется совсем уж неожиданной стороной на фоне размышлений о том, как падает уровень жизни в Швеции, что утрачивается культура, стираются и выбрасываются на задворки нравственные ценности. Если бы не постоянные упоминания шведских улиц и городов, можно было бы подумать, что читаешь отечественную книгу, настолько сильно перекликается социальная проблематика.


Но вот об улицах хотелось бы сказать отдельно. Конечно, книга в первую очередь написана для шведских читателей, которые худо-бедно представляют Стокгольм. Но для человека не столь хорошо знакомого с картами шведской столицы, постоянные пассажи «они прошли по той-то штрассе, поднимающейся ко второй штрассе и до поворота на третью штрассе» несколько утомляют. В конце концов, это детектив, а не путеводитель.


И хочется кинуть небольшой камешек по поводу языка. Точнее, по поводу использования английского языка. Конечно, в Швеции знанием английского никого не удивить. И вполне можно поверить, что временами коллеги вставляют в разговор английские фразы, которые в тексте оставили без перевода, давая к ним сноски. Но когда действие перемещается в США и американские агенты ФБР точно так же посреди разговора временами вставляют английские фразы, у читателя возникает легкое недоумение. Что, в США настолько распространено знание шведского, что агенты ФБР с приехавшими из-за Атлантики коллегами общаются исключительно на их родном языке, временами прибегая к английскому для большей выразительности? Верится в такое с трудом.


Финал не совсем в традициях детектива, когда справедливость торжествует, закон карает виновных, а его суровые служители удаляются решительным шагом, не забыв заботливо обменяться вопросами «Are you OK?» Здесь все будет иначе. Причем совершенно непонятно в результате, во что же все выльется и как дальше быть. Более того, совершенно непонятно, кто на чьей стороне и кого должен поддерживать закон. Ясно только одно. И от маньяков, оказывается, бывает польза государству.

Комментариев нет:

Отправить комментарий